Turkiets nationalsång

Turkietsnationalsång heter på turkiska Istikâl Marsi och betyder på svenska självständighetsmarschen. Den turkiska nationalsången antogs officiellt den 12 mars 1921 - 2 1/2 halvt år innan Turkiet blev en egen republik (29 okt 1923). Den var både som en musikalisk saga för de soldater som krigade i det turkiska frihetskriget och som en hymn för en republik som äntligen skulle upprättas.

Nationalsången är skriven av Mehmet Akif Ersoy och komponerad av Osman Zeki Üngör. Temat är en tillgivenhet för hemlandet Turkiet, frihet och tro, uppoffringar för frihet, om hopp och hängivenhet, utforskas genom visuella, taktila och kinestetiska bildspråk som de
hänför sig till flaggan, den mänskliga anden och marken i hemlandet.

En inramad version av nationalsången upptar normalt väggen ovanför tavlan i varje klassrummen i varje offentlig, liksom i nästan alla privata skolor i Turkiet. Det är då vanligtvis texten av nationalsången tillsammans med en turkisk flagga, ett fotografi av landets grundare Atatürk som pryder väggen.

turkiets-flagg.jpg


Istikâl Marsi

Korkma, sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak;
Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak.
O benim milletimin yıldızıdır, parlayacak;
O benimdir, o benim milletimindir ancak.
Çatma, kurban olayım çehreni ey nazlı hilâl!
Kahraman ırkıma bir gül! Ne bu şiddet bu celâl?
Sana olmaz dökülen kanlarımız sonra helâl,
Hakkıdır, Hakk'a tapan, milletimin istiklâl!
Ben ezelden beridir hür yaşadım, hür yaşarım.
Hangi çılgın bana zincir vuracakmış? Şaşarım!
Kükremiş sel gibiyim, bendimi çiğner aşarım;
Yırtarım dağları, enginlere sığmam, taşarım.
Garbın âfakını sarmışsa çelik zırhlı duvar,
Benim iman dolu göğsüm gibi serhaddim var.
Ulusun, korkma! Nasıl böyle bir imanı boğar,
"Medeniyet!" dediğin tek dişi kalmış canavar?
Arkadaş! Yurduma alçakları uğratma sakın!
Siper et gövdeni, dursun bu hayasızca akın.
Doğacaktır sana vaadettiği günler Hakk'ın;
Kim bilir? Belki yarın? Belki yarından da yakın!
Bastığın yerleri "toprak" diyerek geçme, tanı!
Düşün, altındaki binlerce kefensiz yatanı!
Sen şehit oğlusun, incitme, yazıktır atanı;
Verme, dünyaları alsan da bu cennet vatanı.
Kim bu cennet vatanın uğruna olmaz ki fedâ?
Şüheda fışkıracak toprağı sıksan, şühedâ!
Canı, cananı, bütün varımı alsın da Hüdâ,
Etmesin tek vatanımdan beni dünyada cüdâ.
Rûhumun senden, ilâhi, şudur ancak emeli;
Değmesin mabedimin göğsüne na-mahrem eli!
Bu ezanlar ki şahadetleri dinin temeli,
Ebedi yurdumun üstünde benim inlemeli.
O zaman vecd ile bin secde eder varsa taşım;
Her cerihamdan, ilâhi, boşanıp kanlı yaşım,
Fışkırır rûh-i mücerret gibi yerden nâşım;
O zaman yükselerek arşa değer belki başım!
Dalgalan sen de şafaklar gibi ey şanlı hilâl;
Olsun artık dökülen kanlarımın hepsi helâl!
Ebediyyen sana yok, ırkıma yok izmihlâl.
Hakkıdır, hür yaşamış bayrağımın hürriyet;
Hakkıdır, Hakk'a tapan milletimin istiklâl!

You must install Adobe Flash to view this content.


Översatt till svenska

Frukta inte! För röda flaggan som stolt ringar på denna härliga skymning, ska aldrig blekna, innan den sista eldiga härden som flammar i mitt land är släckt.
För detta är stjärnan i min nation och det kommer alltid att lysa.
Det är min och endast tillhör jag min tappra nation.
Rynka inte pannan, jag ber dig, oh du tystlåten Crescent.
Men le mot min heroiska lopp! Varför ilska, varför raseri?
Vårt blod som vi utgjutet för er kommer inte att vara värdig annat.
För friheten är absolut rätt min Guds-dyrkande nation.
Jag har varit fri sedan början och för evigt skall vara så.
Vid galenskap ska sätta mig i kedjor! Jag trotsar själva tanken!
Jag är som det brusande flod, kraftfull och oberoende,
Jag ska slita sönder berg, överstiga himlarna och fortfarande forsa ut!
De land i väst kan vara bepansrad med väggar av stål.
Men jag har gränser bevakas av det mäktiga bröstet av en troende.
Känna igen din medfödda styrka, min vän! Och tänk: hur kan detta eldiga tro någonsin bli dödat.
Genom misshandel, försedd med huggtänder, monster du kallar "civilisation"?
Min vän! Lämna inte mitt hemland i händerna på skurkaktiga man!
Skydda din kropp som av pansar! Stoppa denna skamliga rusa!
För snart skall dessa glada dagar komma med det gudomliga löftet ...
Vem vet? Kanske i morgon? Kanske även innan!
Visa inte den jord som du trampar på, som rena jorden - erkänn det!
Och tänk på de tusentals som ligger så ädelt under dig.
Du är den ädla son till en martyr, ta skam, skadar inte din släkting!
Trotsa inte även när du lovat världar detta paradis av ditt hemland.
Vilken man skulle inte dö för detta himmelska stycke till land?
Martyrer skulle forsa fram, så du bör helt enkelt krama jorden! Martyrs!
Må Gud ta mitt liv, alla mina nära och kära och ägodelar från mig om han kommer, men han kan inte beröva mig mitt enda sanna hemland för världen.
Åh härliga Gud, den enda önskan min hjärta drabbats av är smärta att,
ingen hednings hand någonsin bör röra vid skötet av mitt heliga tempel.
Denna bön är grunden för min religion,
Må deras ädla sunda förnuft inte protestera över mitt eviga hemland.
För endast då, min trötta gravsten, om det finns någon, hjälplös 5 tusen gånger i extas och tårar av brinnande blod skall flöda ur mig i varje sår,
Och min livlösa kropp skall välla fram ur jorden som en evig ande,
Kanske först då, ska jag stiga upp fredligt och äntligen nå himlen.
Så rippel och fäktande som den ljusa gryende himmel, oh du härliga Crescent,
Så att vår varenda droppe blod slutligen kan bli välsignat och värdig!
Varken du eller min art skall någonsin släckas!
För friheten är absolut rätt i min ständigt fri flagga.
För självständighet är den absoluta rätten min Guds-dyrkande nation!

Kulturen i Turkiet

Religionen i Turkiet

Musik och dans

Resebibeln Turkiet

Både som E-bok och ljudbok. Köp den idag och få fina bonusar. Läs och lyssna direkt!

Läs mer & Köp

Bästa Resebolag Turkiet

 ving.jpg Ving Sverige  Charter  
 supersavertravel.jpg Supersaver  Flyg/Hotell  
 apollo.jpg Apollo  Charter